Ouvrages

Les membres du réseau Les Lettres Européennes ont activement contribué à la parution des ouvrages majeurs suivants:

  • La Représentation de la guerre dans les conflits récents, sous la direction de Catherine Dalipagic (vous pouvez le commander dès maintenant pour la somme de 31 euros 20 . Il vous sera livré (bulletin de commande), suite au colloque des 22 et 23 novembre 2012 (préface)

Résultat de recherche d'images pour "représentation guerre et conflits"

Polonaises aux champs. Lettres de femmes immigrées dans les campagnes françaises (1930-1955)

Résultat de recherche d'images pour "Pahor Le Berceau du monde"

Téléchargez le livre :  Souffrance et littérature dans l'extrême oppressionDepuis 2010, le Réseau Universitaire Les Lettres Européennes, en collaboration avec l’Université de Lille3 et le Laboratoire CECILLE, réfléchit à l’extrême oppression politique en Europe et dans le Monde, à travers l’histoire, et à l’expression littéraire de la souffrance générée par une telle oppression.

Sir Michael Jenkins publie une nouvelle édition augmentée de son ouvrage Un été dans les Flandres. Le réseau des Lettres Européennes a été sollicité pour soutenir cette publication et assurer la traduction des deux nouveaux chapitres.
Dans les années 50, l’auteur sort de son pensionnat pour passer un été en France, dans une grande maison, près de la frontière belge, où une kyrielle de vieux oncles et tantes habitent.

 Téléchargez le livre numérique:  La littérature française en traduction   

Ce manuel de littérature européenne est devenu un ouvrage de référence sur le patrimoine littéraire d’Europe. Destiné aux étudiants, chercheurs, amoureux du livre, il est désormais disponible dans une nouvelle édition augmentée et mise à jour. Il a déjà été traduit ou est en cours de traduction dans d’autres langues européennes, telles que le polonais.


Dans le cadre de la Présidence Française de l’Union Européenne, le CNES a demandé au Réseau Universitaire Les Lettres Européennes de fédérer la création de 30 nouvellistes européens contemporains et de trouver 26 traducteurs littéraires pour que ces short-stories sur la thématique de l’Union et l’Espace soient publiées en recueil en langue originale et en français sous le titre de Fictions Européennes.

Lettres ou le Néant: quand le projet est né en 1987, il était question « de Réformer l’Ecole », pour combler quelques lacunes, et ajuster le tir pédagogique.

Depuis 2012, il n’est plus question de Réformes mais de « Refondation de l’Ecole ». C’est officiel, les quelques lacunes sont devenues des gouffres, des abysses. L’Association Les Lettres Européennes a devancé, en 2005, la situation, avec l’indispensable boîte à outils pédagogique et stratégique de la nouvelle édition, parue chez Ellipses de Lettres ou le Néant (avoir des connaissances littéraires, savoir les utiliser).

S’il fallait que nos élèves et étudiants, en Europe, ne retiennent que 430 écrivains majeurs illustrant la production littéraire de notre Continent : l’Europe, ce serait une sacrée gageure pour les Universitaires relevant ce défi.  Adieu George Sand pour les Français, adieu le Padre Vieira pour les Portugais ou Agatha Christie pour les Anglais!… De l’audace, encore de l’audace, et un corpus européen vecteur d’identité est à notre portée pour quelques €.