S. Ammar Khodja: impressions

Résidence Pérégrine, Ventspils annas Iela 13

Le lieu de ma résidence pérégrine a été La Maison Internationale des Écrivains et des traducteurs de Ventspils. Elle s’est déroulée du Lundi 07 juin au lundi 28 juin 2010.

Sur le plan pratique, j’ai été très aimablement et efficacement accueillie par Ieva Balode, coordinatrice de La Maison, ainsi que par toute l’équipe.

Les lieux étant confortables et pratiques, j’ai pu travailler dans des conditions matérielles idéales. Dans la pièce spacieuse qui m’a été affectée, avec bureau et connexion internet, j’ai bénéficié de la solitude nécessaire dont j’avais personnellement grandement besoin.

Concernant mes travaux d’écriture et de lecture, j’ai retravaillé à un certain nombre de mes poèmes dont celui consacré à Virginia Woolf (et dont j’avais remis une version à Ieva Balode pour traduction en langue lettone, avant ma venue), continué de quelques pages un texte (roman) en cours intitulé provisoirement Cent et Une Lettres, relu, crayon en main, L’oeuvre au Noir de Marguerite Yourcenar afin d’esquisser les grandes lignes d’une nouvelle inspirée du personnage de Zénon, un Zénon contemporain et ce, dans le cadre – hors concours- du Concours de Nouvelles organisé par l’Association Zénon 3000, en partenariat avec l’Association des Lettres Européennes et j’ai continué à tenir mon journal personnel dont je remettrai prochainement les feuillets ayant trait à mon séjour à Ventspils à la Maison internationale des Écrivains et des Traducteurs.

Quant aux rencontres avec les écrivains et traducteurs, j’ai eu le plaisir d’approcher Walter Laufenberg (Allemagne), Juris Gronsberg (Suède/Lettonie), Michèle Minelli (Suisse) et surtout Gita Grinberga, jeune femme lettone, traductrice en letton de Rimbaud, Baudelaire, entre autres. Avec elle, un dialogue très enrichissant s’est tissé autour de la thématique de la traduction, de l’écriture de nouvelles en tant que genre prisé en Lettonie, Gita ayant co-traduit deux recueils de nouvelles lettones en français. Recueils que j’ai lus avec beaucoup d’intérêt.

A la demande de Ieva Balode, il m’a été agréable d’accorder un entretien au journal local de  Ventspils, Gita Grinberga a été ma traductrice. Je devrais en recevoir la publication.

Soumya AMMAR KHODJA

Besançon, août 2010

Cet article a été publié dans Non classé. Bookmarker le permalien. Les commentaires sont fermés, mais vous pouvez faire un trackback : URL de trackback.